前も少し触れましたが、ハンバーガー類も宅急便で送ってしまうのですねー。
こちらです。
はじめて、ブラジルに行ったときに困ったのはハンバーガーの注文です。
店員「何にする?」
自分「ハンバーガー」
店員「Como?(何だって?)」
自分「ハンバーガー」
店員「あ〜ん?」
自分「...ハムブルグエル?」
店員、苦笑いと共に「わからん!」
ポルトガル語は挨拶程度の当時、メニューの読み方で困ったときはローマ字読みで何とかのりこえていたのですが、このときはまったく歯が立たず。
別の日にほかの場所で写真付きのメニューがあったので、「これこれ」といって注文できましたが。
その店のメニューに、X-EggとかX-Tudoと書かれていて「なんだろうこれは?」と疑問に思っていたのでした。
その後日本でブラジル人と知り合いになってから、その疑問についてたずねてみたところ、Xの意味が判明。
「Queijoは英語で何と言う?」
「チーズでしょ?」
「チーズ(Cheese)はポルトガル語読みだとシーゼ。Xはポルトガル語でシースと発音するのを知っているでしょう。だから、シース、ね。」
分かりにくいかな?X-Egg、X-Baconというとつまりチーズエッグ、チーズベーコン入りのハンバーガーということです。しかし、なんだか駄洒落じみたというか、強引というか、おおらかというかネーミングひとつとっても面白いものです。ハンバーガー類以外では、チーズはあくまでQueijo(ケイジョ)です。
ちなみにブラジルでハンバーガーを注文されるときは、「アンブルゲル」、といえば通じると思います。はは、なんだか謎の食べ物だ。