プロテスタント著作和訳の試み
1.ルター「信仰のみ」
FAITH IN CHRIST ALONE January 4
キリストへの信仰のみ
So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be
justified by faith in Christ and not by observing the law because
by observing the law no one will be justified.
Galatians 2:16
(試訳)
しかし、人は律法の行ないによっては義と認められず、ただ
キリスト・イエスを信じる信仰によって義と認められるので、
それで私たちもキリスト・イエスを信じたのです。
ガラテヤ書2章16節
We are justified through faith in Christ, not through our own efforts. We
shouldn’t let anyone confuse us by saying that faith justifies people only
when love and good works are added to it.
私たちはキリストを信仰することによって義とされるのであり、我々自身
の努力によって義とされるのではありません。信仰に愛と良い業(わざ)が
加わる時だけ、信仰は人々を義とすると言う人々に、私たちは惑わされな
いようにすべきです。
If people hear that they must believe in Christ and that faith alone doesn’t
justify unless love is added to it, they immediately fall from faith and think,
“If faith without love doesn’t justify, then faith is empty and useless.
もし人はキリストを信じなければならない。また信仰だけでは義とされず、
愛が信仰に加わらなければならないと聞くと、人は直ちに信仰から落ちて
「もし愛のない信仰は人を義としないのであれば、信仰は空しく価値がな
い」と考えます。
Love alone justifies. For if faith is not formed and enhanced by love, then
it’s nothing.”
「愛だけが義とするのです。なぜなら、もし信仰が愛によって形づけられ
高められないなら、信仰は何物でもない」からです。
In order to prove their damaging comments, my opponents point to 1
Corinthians 13:1---2: “If I speak in the tongues of men and of angels, but
have not love,…… I am nothing.”
彼等の有害なコメントを証明するために、私の敵たちは、コリント前書
13章1、2節「たとい、私が人の異言や、御使いの異言で話しても、愛
がないなら、……何の値打ちもありません」を指摘します。
They think these verses are an impenetrable wall. But they don’t under-
stand Paul’s teachings.
彼等は、これらの聖句は貫けない壁だと考えています。しかし彼等は、
パウロの教を理解していないのです。
We should avoid these comments as if they were poison from hell.
私たちはこれ等のコメントを、それ等が地獄からもたらされた毒である
かのように、避けなければなりません。
Instead, we should conclude with Paul that we are justified by faith alone,
not through faith formed by love.
そうではなく、私たちはパウロと共に、私たちは信仰のみによって義と
されるのであり、愛によって形成された信仰によって義とされるのでは
ないと結論すべきです。
So we shouldn’t attribute the power of justification to something formed
in us that makes us pleasing to God.
私たちは義とする力を、私たちの内に形作られた、私たちを神に喜ばれ
るものにするある者に帰するべきではありません。
We must attribute it to faith, which takes hold of Christ the Savior and
keeps him in our hearts.
私たちはそれを信仰に帰すべきです。信仰は救主キリストを捉え、彼を
私たちの心の中に引き留めます。
This faith justifies us apart from love and prior to love.
この信仰は、愛とは離れて、そして愛に先んじて私たちを義とするのです。
We concede that we must also teach about good works and love.
善行と愛についても教えなければならない事を私たちは認めます。
But we only teach these at the proper time and place---when the question
deals with how we should live, not how we are justified.
しかしこれ等のことを教えるのは、適切な時と所においてです。即ち私
たちはどのように生きるべきかという問題を扱う時であり、私たちはど
のようにして義とされるかという問題を扱う時ではありません。
The question here is this: How do we become justified and receive eternal
life?
ここでの問題は、私たちはどのように義とされ、永遠の生命を受けるのか
ということです。
We answer with Paul that we are pronounced righteous through faith in
Christ alone, not by our own efforts.
私たちはパウロと共に、私たちが義とされるのは、キリストへの信仰だけ
によるのであり、私たちの努力には依らないと答えます。