プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm129 詩篇第129篇
1. “Greatly have they afflicted me from my youth”---
let Israel now say---
「彼らは 私が若いころからひどく私を苦しめた。」
さあ イスラエルは言え。
2. “Greatly have they afflicted me from my youth,
yet they have not prevailed against me.
「彼らは 私が若いころからひどく私を苦しめた。
しかし 彼らは私に勝てなかった。
3. The plowers plowed upon my back;
they made long their furrows.”
耕す者たちは私の背に鋤(すき)をあて
長いあぜを作ったが。」
4. The LORD is righteous;
he has cut the cords of the wicked.
主は正しくあられ
悪しき者の綱を断ち切られた。
5. May all who hate Zion
be put to shame and turned backward!
シオンを憎む者はみな
恥を受けて退け。
6, Let them be like the grass on the housetops,
which withers before it grows up,
彼らは 伸びないうちに枯れる
屋根の草のようになれ。
7. with which the reaper does not fill his hand
nor the binder of sheaves his arms,
そのようなものを刈り取る者はつかまず
束ねる者も抱えることはない。
8. nor those who pass by say,
“The blessing of the LORD be upon you!
We bless you in the name of the LORD!”
通りがかりの人も
「あなたがたに主の祝福があるように。
主の名によって祝福あれ」
と言うことはない。
(解説)
The 129th psalm is a psalm of thanks in which the people of Israel
give thanks for the many deliverances that God has often done for
them since the beginning.
詩篇第129篇は、感謝の詩篇です。その中でイスラエルの民は、神様がイス
ラエルの歴史の始めから、何度も救ってくださったことを感謝しています。
The books of Judges and of Kings show how often they were oppressed
by the nations. They oppressed them severely for a long time and
plowed long furrows on their back.
士師記と列王記は、彼らが何度も周辺国に抑圧されたことを物語っています。
周辺国は長い間彼らを厳しく抑圧しました。そして過酷な労働を課したので
す(plow a long furrow…未確認…旅人)。
They burdened them with yoke and fetters until God raised up a deliverer
for them to free them from their plows, yokes, and ropes.
彼らはイスラエルの民に首枷や足かせをしました。しかし終に神は御民を
鋤や首枷そして縄から解放するために救済者を立ち上がらせました。
At the end the psalmist wishes for Israel (that is, prophesies of them)
that all their enemies would be dried up and withered, which then was
done.
終わりに詩人はイスラエルの民のために願っています(つまり、彼らについ
ての預言です)。それは、彼らの敵がみな干上がってしおれてしまうことで
す。その預言は実現しました。
For all those people are gone; Israel alone remains. Thus all the heathen
and enemies of Christ are like the grass on the roof that sprouts and grows
as though it will produce much. But it withers before it is fully developed.
It brings no fruit, and there is no blessing in it.
敵の民はすべて消え去りました。そしてイスラエルの民だけが残ります。こ
うして異教徒とキリストの敵たちはすべて、屋根の上の草のように、芽を出
して成長し、多くの実を結ぶように見えましたが、しかし十分に成長する前
にしおれてしまいました。それは実を結ぶことなく、祝福されていません。
This then is the legacy of the heathen, heretic, and other enemies, that
after they rage and storm they ultimately vanish, leaving neither seed nor
mark behind them. The Christians, however, remain forever and ever.
ですから、これが異端者、異教徒、その他の敵たちの定めです。彼らは怒り
荒れ狂った後、最後には消え去り、彼らの後に種も印も残しません。しかし
ながらクリスチャンは永遠に残るのです。
(PRAYER 祈り)
Thanks be to You, Lord Jesus Christ, who has triumphed over Your and
our enemies, and has cut asunder our bonds.
主イエス・キリストよ、あなたに感謝します。あなたは、あなたと私たち
の敵に打ち勝ち、私たちを縛る縄を断ち切ってくださいました。
Be with us on the day of trial, preserve us in the faith, uphold us in the
strife, grant us the victory, and make us to triumph with all Your saints.
Amen.
試練の日には私たちと共にあってください。そして私たちを信仰の内に
守り、戦いにあって私たちをささえてください。私たちに勝利をお与え
ください。あなたの信徒すべてと共に、私たちを勝たせてください。
アーメン。