プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm136 詩篇第136篇
1. Give thanks to the LORD, for he is good,
for his steadfast love endures forever.
主に感謝せよ。主はまことにいつくしみ深い。
主の恵みはとこしえまで。
2. Give thanks to the God of gods,
for his steadfast love endures forever.
神の神である方に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
3. Give thanks to the LORD of lords,
for his steadfast love endures forever;
主の主である方に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
4. to him who alone does great wonders,
for his steadfast love endures forever;
ただひとり 大いなる不思議を行われる方に。
主の恵みはとこしえまで。
5. to him who by understanding made the heavens,
for his steadfast love endures forever;
英知をもって天を造られた方に感謝せよ
主の恵みはとこしえまで。
6. to him who spread out the earth above the waters,
for his steadfast love endures forever;
地を水の上に敷かれた方に。
主の恵みはとこしえまで。
7. to him who made the great lights,
for his steadfast love endures forever;
大きな光ものを造られた方に。
主の恵みはとこしえまで。
8. the sun to rule over the day,
for his steadfast love endures forever;
昼を治める太陽を。
主の恵みはとこしえまで。
9. the moon and stars to rule over the night,
for his steadfast love endures forever;
夜を治める月と星を。
主の恵みはとこしえまで。
10. to him who struck down the firstborn of Egypt,
for his steadfast love endures forever;
エジプトの長子を打たれた方に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
11. and brought Israel out from among them,
for his steadfast love endures forever;
主はイスラエルをその地から導き出された。
主の恵みはとこしえまで。
12. with a strong hand and an outstretched arm,
for his steadfast love endures forever;
力強い手と伸ばされた御腕をもって。
主の恵みはとこしえまで。
13. to him who divided the Red Sea in two,
for his steadfast love endures forever;
葦の海を二つに分けられた方に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
14. and made Israel pass through the midst of it,
for his steadfast love endures forever;
こうして 主はイスラエルにその中を通らせた。
主の恵みはとこしえまで。
15. but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea,
for his steadfast love endures forever;
ファラオとその軍勢を葦の海に投げ込まれた。
主の恵みはとこしえまで。
16. to him who led his people through the wilderness,
for his steadfast love endures forever;
荒野で御民を導かれた方に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
17. to him who struck down great kings,
for his steadfast love endures forever;
大いなる王たちを打たれた方に。
主の恵みはとこしえまで。
18. and killed mighty kings,
for his steadfast love endures forever;
主は力ある王たちを殺された。
主の恵みはとこしえまで。
19. Sihon, king of the Amorites,
for his steadfast love endures forever;
アモリ人の王シホンを。
主の恵みはとこしえまで。
20. and Og, king of Bashan,
for his steadfast love endures forever;
バシャンの王オグを
主の恵みはとこしえまで。
21. and gave their land as a heritage,
for his steadfast love endures forever;
こうして 彼らの地をゆずりとして与えられた。
主の恵みはとこしえまで。
22. a heritage to Israel his servant,
for his steadfast love endures forever;
主のしもべイスラエルにゆずりとして。
主の恵みはとこしえまで。
23. It is he who remembered us in our low estate,
for his steadfast love endures forever;
私たちが卑しめられたとき 主は心に留められた。
主の恵みはとこしえまで。
24. and rescued us from our foes,
for his steadfast love endures forever;
そして 主は私たちを敵から解き放たれた。
主の恵みはとこしえまで。
25. he who gives food to all flesh,
for his steadfast love endures forever;
主はすべての肉なる者に食物を与える方。
主の恵みはとこしえまで。
26. Give thanks to the God of heaven,
for his steadfast love endures forever;
天の神に感謝せよ。
主の恵みはとこしえまで。
(解説)
The 136th psalm is a psalm of thanks and is perhaps the text to show
priests how they should sing and preach.
詩篇第136篇は感謝の詩篇です。そして多分祭司たちにどのように歌い
また教えるかを示す教本です。
Namely, they should sing and preach of God and His wonderful deeds,
that He is gracious and merciful and a true Savior.
すなわち、彼らは神とその驚くべき御業について、また神は恵み深く慈悲深
い、真の救済者であることを、歌いそして説教すべきでなのです。
Therefore, in each verse the psalmist repeats the line, “His steadfast
love endures forever,” with which the psalm is nearly overwhelmed.
したがって各節において詩人は、「主の恵みはとこしえまで」という句を
繰り返しています。その句によってこの詩はほぼ埋め尽くされています。
Truly nothing but grace, not human works or doctrines, should ever
be preached. For human works and words have done no wonders
such as these.
正に恵みだけで、それ以外にはありません。人間の業も教義も説かれるべ
きではありません。なぜなら、人間の業や言葉が、このような奇跡を行っ
たのではないからです。
They are not deserving of this worship, but rather only the grace and
pure goodness of Him who gives all. Gift! Gift, he says!
Gift---free of charge!
人の業や言葉はこのような崇拝には値しません。ただ全てをお与えになる
神の恵みと純粋な慈悲とが崇拝に値するのです。賜物! 彼は言います、
賜物と。それは対価なしの賜物です。
And Christ also stands hidden in the phrase. Such doctrine keeps
in the people a pure faith and a right understanding of grace and the
forgiveness of sins, against the rebellious and stiff-necked work-saints.
そしてその句の中には、キリストが隠れています。このような教えが、反
抗的で頑固で業を重んじる信徒たちに抗して、人々の中に純粋な信仰と恵
みの正しい理解、そして罪の赦しを維持するのです。
(PRAYER 祈り)
My Father, God of mercy and truth, to Your mercy do I look for
deliverance from sin and death. Your mercy will I plead before
Your judgment seat.
私の父よ、慈悲と真実の神よ、罪と死からの救済をあなたの慈悲に求め
ます。あなたの裁きの座の前で、私はあなたの慈悲を求めます。
Your mercy will I sing all the days of my life. Have mercy upon us,
and forgive us our transgressions, for the sake of Jesus Christ, Your
Son, our Savior. Amen.
あなたの慈悲を生きている間、日々歌います。私たちに慈悲をお与えくだ
さい。そして私たちの咎を赦してください。あなたの御子にして私たちの
救済者であるイエス・キリストの御名により、アーメン。