プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm89 詩篇第89篇 Part3
38. But now you have cast off and rejected;
you are full of wrath against your anointed.
しかし あなたは拒んでお捨てになりました。
あなたは 激しく怒っておられます。
あなたに油注がれた者に向って。
39. You have renounced the covenant with your servant;
you have defiled his crown in the dust.
あなたは あなたのしもべとの契約を廃棄し
彼の王冠を地に捨てて汚しておられます。
40. You have breached all his walls;
you have laid his strongholds in ruins.
あなたは彼の城壁をことごとく打ち壊し
その要塞を廃墟とされました。
41. All who pass by plunder him;
he has become the scorn of his neighbors.
道行く者はみな 彼から奪い取り
彼は隣人のそしりの的となっています。
42. You have exalted the right hand of his foes;
you have made all his enemies rejoice.
あなたは彼の仇(あだ)の右手を高く上げ
彼の敵をみな喜ばせておられます。
43. You have also turned back the edge of his sword,
and you have not made him stand in battle.
しかも あなたは彼の剣の刃をさやに戻し
彼が戦いに立てないようにしておられます。
44. You have made his splendor to cease
and cast his throne to the ground.
あなたは 彼の輝きを消し
彼の王座を地に投げ倒されました。
45. You have cut short the days of his youth;
you have covered him with shame.
あなたは 彼の若い日を短くし
恥で彼をおおわれました。
46. How long, O LORD? Will you hide yourself forever?
How long will your wrath burn like fire?
いつまでですか。 主よ。
あなたがどこまでも身を隠され
あなたの憤りが火のように燃えるのは。
47. Remember how short my time is!
For what vanity you have created
all the children of man!
心に留めてください。私の生涯がどれほどかを。
あなたがすべての人の子らを
いかにむなしいものとして創造されたかを。
48. What man can live and never see death?
Who can deliver his soul from the power of Sheol?
生きていて死を見ない人は だれでしょう。
だれが自分自身を よみの手から救い出せるでしょう。
49. Lord, where is your steadfast love of old,
which by your faithfulness you swore to David?
主よ あなたのかつての恵みは どこにあるのでしょうか。
あなたは 真実をもって ダビデに誓われたのです。
50. Remember, O LORD, how your servants are mocked,
and how I bear in my heart the insults
of all the many nations,
主よ みこころに留めてください。
あなたのしもべたちの受ける恥辱を。
私が多くの国々の民をすべて
この胸にこらえていることを。
51. with which your enemies mock, O LORD,
with which they mock the footsteps of your anointed.
主よ あなたの敵どもはそしりました。
あなたに油注がれた者の足跡をそしったのです。
52. Blessed be the LORD forever!
Amen and Amen.
主は とこしえにほむべきかな。
アーメン。アーメン。
(PRAYER 祈り)
Wonderfully have You, O God, preserved Your Church throughout
the ages according to Your promise that the gates of hell should not
prevail against it.
神様、あなたはお約束通り、地獄の門があなたの教会に打ち勝つことが
ないように、今に至るまでずっとあなたの教会を守ってくださいました。
それは何と素晴らしいことでしょう。
In many and mighty conflicts against many and mighty enemies You
have been the salvation of Your own people.
多くの強力な敵に対する多くの激しい戦いにおいて、あなたはご自身の
民を救ってこられました。
Grant us faith to trust Your promises, and let us not fall from You for
any earthly affliction or in the pains of death, for Jesus Christ’s sake.
Amen.
あなたの御約束を信じる信仰をお与えください。そして、この世の苦悩
や死の苦痛の中にあって、あなたを信じなくなるようなことがないよう
にお導きください。イエス・キリストによってお願いします。アーメン。