REFRAIN スィ オン フェゼ アンサンブル ラ シャンソン デュ モンドゥ Si on faisait ensemble la chanson du monde ユヌ ドゥース メロディー キ ヌー ラッサンブル Une douce mélodie qui nous rassemble ウー ロン ディレ レ ジュ テー マ シャク スゴンドゥ Ou l'ont dirait les je t'aime à chaque secondes ヴァナン ドゥ レーヴ キ トゥ ルサンブル Venans de rêve qui te ressemble
オ ニ フレ ジェリール デ スール セ デ リュイソー On y ferait jaillir des sources et des ruisseaux デ ソレイユ デ スーリー レ デ シャトー Des soleils, des sourires et des châteaux オ ニ ヴェレ グランディール デ ゾ メ デ ルーソー On y verrait grandir des hommes et des rousseaux リベレ ヌー デジール コム デ ゾワゾー Libérer nous désire comme des oiseaux
REFRAIN
Solo
オン プーレ サタンディール ア ドゥー オー フォン デ ズィユー On pourrai s'attendrir à deux au fond des yeux プール ヌー サ ヴー ディール コ ネ トゥールー Pour nous ça veut dire qu'on est heureux ス スレ コム アン ジュール ウー ロン ソフル デ フルール Ce serait comme un jour ou l'ont s'offre des fleures コ マン シャン ダムール ソルティー デュ クール Comme un champs d'amour sortie du coeur
ノートゥル ヴィエイユ テー レ テュヌ エトワール Notre vieille terre est une étoile ウー トワ オッスィ テュ ビエイユ ザン プー Où toi aussi tu brilles un peu ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
テュ ナ パ ドゥ ティトゥル ニ ドゥ グラードゥ Tu n'as pas de titre ni de grade メ テュ ディ テュ カン テュ パルル アディユー Mais tu dis" tu " quand tu parle adieu ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
ジュールナリストゥ プール タ プレミエール パージュ Journaliste pour ta première page テュ プー ゼクリール トゥー ス ク テュ ヴー Tu peux écrire tout ce que tu veux ジュ トフラン ティートゥル フォルミダーブル Je t'offre un titre formidable ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux ジュ トフラン テーィトゥル フォルミダーブル Je t'offre un titre formidable ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
トワ キ ア プランテ ア ナルブル Toi qui as planté un arbre ダン トン プティ ジャルダン ドゥ バンリュー Dans ton petit jardin de banlieue ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux ジュ ヴイヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ Je viens te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
イル サンドール テ テュ ラ ルガルドゥ Il s'endort et tu le regardes セ タ ナンファン イル トゥ ルサンブル アン プー C'est un enfant, il te ressemble un peu オン ヴィヤン リュイ シャンテ ラ バラードゥ On vient lui chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux オン ヴィヤン リュイ シャンテ ラ バラードゥ On vient lui chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
トワ ラ スター デュ オー ドゥ タ バーグ Toi la star du haut de ta vague デサーン ヴェル ヌー テュ ヴェラ ミィユー Descends vers nous tu verras mieux オン ヴィヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ On vient te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux オン ヴィヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ On vient te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
ロワ ドゥ ラ ドゥロク ウー ドゥ ラ リゴラードゥ Roi de la drogue ou de la rigolade ルールー フランブール アン ジャンティ プティ ヴィユー Rouleur, flambeur, un gentil petit vieux オン ヴィヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ On vient te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux オン ヴィヤン トゥ シャンテ ラ バラードゥ On vient te chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
コ マン クール ダン ズュヌ カテドラル Comme un cœur dans une cathédrale コ マ ノワゾー キ フェ ス キル プー Comme un oiseau qui fait ce qu'il peut テュ ヴィヤン ジゥ シャンテ ラ バラードゥ Tu viens de chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux テュ ヴィヤン ジゥ シャンテ ラ バラードゥ Tu viens de chanter la ballade ラ バラードゥ デ ジャン ズールー La ballade des gens heureux
歌詞の中の”un oiseau qui fait ce qu'il peut自分のできることをする小鳥”は、南米エクアドルに伝わる「ハチドリの一滴(ひとしずく)」という話を引用しているようです。山火事で他の大きな動物たちがわれ先に逃げ出す中、一羽の小さなハチドリが、くちばしで水滴を運んで消火活動に励みました。「そんなことをして何になる」と笑う動物たちに「私は自分にできることをしているだけ」とハチドリは答えたという話です。
そして今回紹介いたしますのは、ルネが変声後レコーディングした12枚目のアルバム”Fernando - René A 15 Ansaフェルナンド ルネ15歳”の5曲目に収録された”La Chanson C'est Ma Vie歌の贈り物(邦題)”です。
「La Chanson C'est Ma Vie歌は我が人生(直訳)」は「歌の贈りもの(邦題)」の仏語バージョン。ブルース・ジョンストンが作詞作曲した楽曲で、原曲は"I write the song"。バリー・マニロウのバージョンで知られています。 オリジナルのバージョンを吹き込んだのは、ジョンストンがザ・ビーチ・ボーイズの一員として1970年代はじめに一緒に仕事をした、キャプテン&テニール。シングルとして最初にリリースしたのは、当時ティーンのアイドルだったデヴィッド・キャシディでした。
ドゥピュイ ロンタン ジェ アプリ Depuis longtemps j'ai appris ラ マジ デ モ ゼ デ ソン La magie des mots et des sons エ ク ラ ヴィ エ ボークー プリュ ジョリ Et que la vie est beaucoup plus jolie アン ミュズィック シュー リュヌ シャンソン En musique sur une chanson
REFRAIN ※ジュ シャントゥ デ シャンソン プール フェール レヴェ Je chante des chansons pour faire rêver ジュ シャントゥ デ シャンソン プール フェール スリール Je chante des chansons pour faire sourire ヴー ザヴェ プーテートゥル ブゾワン プール ヴー ゼメ Vous avez peut-être besoin pour vous aimer ドゥ ケルカン ドートゥル プール ヴー ル ディール De quelqu'un d'autres pour vous le dire ※
ジェ フェ ル トゥール ドゥ ラ テール J'ai fait le tour de la terre シュール ミル モ ミル ヴィオロン Sur mille mots, mille violon パルロン ダムー ラ マ マニエール Parlons d'amour à ma manière アン ミュズィック シュー リュヌ シャンソン En musique sur une chanson
REFRAIN※〜※
ジュ ヌ セ パ フェール グラン ショーズ ドゥ メ マン Je ne sais pas faire grand chose de mes mains ケス ク ジェ ドゥヴァン ドゥ モワソン ウー ア シャルパンティエ Qu'est-ce que j'ai devant de moisson ou à charpentier メ カン ドン ドゥマンドゥ アン プー ドゥ レーヴ ドゥ ジャグラン Mais quand on demande un peu de rêve de chagrin ジュ シュイ ラ エ ジュ ダンス ク ジュ スュイ コ マ ノム Je suis là et je danse que Je suis comme un homme エ ヴォワラ トゥートゥ マ ヴィ Et voilà toute ma vie
REFRAIN※〜※ (2×)
ジュ シャントゥ デ シャンソン ヴォワラ トゥートゥ マ ヴィ Je chante des chansons voilà toute ma vie
I've been alive forever
And I wrote the very first song
I put the words and the melodies together
I am music and I write the songs
REFRAIN
※I write the songs that make the whole world sing
I write the songs of love and special things
I write the songs that make the young girls cry
I write the songs, I write the songs※
My home lies deep within you
And I've got my own place in your soul
Now when I look out through your eyes
I'm young again, even though I'm very old
REFRAIN※〜※
Oh, my music makes you dance
And gives your spirit to take a chance
And I wrote some rock 'n' roll so you can move
Music fills your heart, well, that's a real fine place to start
It's from me, it's for you
It's from you, it's from me
It's a worldwide symphony
さて、去る2013年4月4日は、ルネの全曲集「GOLDEN☆BEST limitedルネ・シマール」(2012年6月10日発売)が、Sony Music Shopのオーダーメイドファクトリーにおいて、アンコールプレスでの購入予約が開始された日でした。
また、ルネは1975年3月19日から4月12日まで、「君のすべてがほしい」のプロモーションと全国縦断スプリング・コンサート、「ルネ・オン・メロディー」公開の劇場あいさつ廻りのために4度目の来日をしました。
そして今回紹介いたしますのは、ルネが変声後レコーディングした12枚目のアルバム”Fernando - René A 15 Ansaフェルナンド ルネ15歳”の3曲目に収録された”Si Tu Viens Dans Mon Paysもし君が僕の国に来たら”です。
私はこのアルバムは、1996年にカナダ旅行で入手しても、『去年の夏』のショックが大きかったため、すぐには聴くことができませんでした。1979年には14枚目のアルバム”Never know the reason why (arranged by Don Costa)”と15枚目のアルバム” Toujours Plus Loin”をいただいて、変声後のルネの歌を聴いていたのにねぇ・・・。
恐る恐る聴いてみると、このアルバムに収録されているルネの変声後の声は、『去年の夏』のような、変声期真っ只中に無理矢理歌った痛々しいしわがれ声ではなく、変声後まだ可愛らしさが残るさわやかな少年の声でした。
REFRAIN スィ テュ ヴィヤン ダン モン ペイ Si tu viens dans mon pays テュ コネートゥラ メザミ Tu connaîtra mes amis テュ コネートゥラ メ セゾン Tu connaîtra mes saisons スィ テュ ヴィヤン ダン モン ペイ Si tu viens dans mon pays テュ オーラ トゥージュール トン リ Tu aura toujours ton lit オー プリュ ショー メ マ メゾン Au plus chaud me ma maison スィ テュ ヴィヤン ダン モン ペイ Si tu viens dans mon pays テュ オーラ プーテートゥル アンヴィ Tu aura peut-être envie ドゥ パルタジェ マ ヴィ De partager ma vie ドゥ パルタジェ マ ヴィ De partager ma vie ドゥ シャンテ マ シャンソン マ シャンソン De chanter ma chanson, ma chanson
ラ テール アンティエール La terre entière エ プレンヌ ドゥ ジャン キ セーム Et pleine de gens qui s'aiment エ キ ヌ ス コネッサン パ Et qui ne se connaissent pas オー ドゥラ ドゥ トゥートゥ レ フロンティエール Au dela de toutes les frontières トゥートゥ レ スィステム Toutes les systèmes オッスィ ロワン ク プー ポルテ マ ヴォワ Aussi loin que peux porter ma voix ジュ タンヴォワ マ シャンソン Je t'envoie ma chanson コ マンヴィタスィヨン Comme invitation
REFRAIN
ジェ バティ デ グラットゥスィエル シュール レ モンターニュ J'ai bâtis des gratte-ciel sur les montagnes アヴェッキュヌ ヴュー シュール レ コリヌ Avec une vue sur les collines ジェ コンビネ ラ ヴィーユ エ ラ カンパーニュ J'ai combiner la ville et la campagne プール フェー ラン モンドゥ ダルモニー Pour faire un monde d'harmonie ウ ヌ コマンスロン ユヌ ヌーヴェル ヴィ Où nous commencerons une nouvele vie