アヴェ マリア ジュ ヴ オフル トゥレ Ave Maria, Je vous offre tres ザンブルモン セ フルール humblement ces fleurs ジュ ブ ゾン シュプリ Je vous en supplie ソーヴェ マ プティットゥ スール Sauvez ma petite soeur ソーヴェ セットゥ プティットゥ ヴィ Sauvez cette petite vie エ レ マ スール アミ Elle est ma seule amie アヴェ マリア ジュ ヴ ゾン シュプリ Ave Maria, Je vous en supplie
アヴェ マリア
Ave Maria キ エテ ダン レ シュー
Qui êtes dans les cieux ス スワー ポゼ レズュー シュー ラ ナンファン ドゥ ラ テール
Ce soir, posez les yeux sur un enfant de la terre. エクーテ サ プリエール
Écoutez sa prière.
アヴェ マリア
Ave maria メール デ ゾルフェラン
Mère des orphelins, エクレゼ モン シュマン
Éclairez mon chemin, プロテジェ マ ファミーユ
Protégez ma famille, ベネゼ トゥー メ ザミ
Bénissez tous mes amis
ダン デュ シエル オ ルギャール スィ ブルー
Dame du ciel au regard si bleu ジェ ブズワン ク ヴー ソイェ プレ ドゥ ムワ
J'ai besoin que vous soyez pres de moi ル ソレイユ キ ブリエートゥル ヴォ ブロン シェヴー
Le Soleil qui brille entre vos blonds cheveux エ ラヨナン ドゥ ジュワ
Et rayonnants de joie
アヴェ マリア
Ave Maria ボンヌ エ タンドゥル マリー
Bonne et tendre Marie ジュ ヴー ドンヌ モン クール モ ネスプリ エ マ ヴィ
Je vous donne mon coeur, mon esprit et ma vie エ ス プール ケルク フルール
Et ce, pour quelques fleurs.
アヴェ マリア ジュ ヴー オフル トゥレ ザンブルマン ス フルール «Ave Maria, je vous offre très humblement ces fleurs ジュ ヴー ザン シュプリ ソーヴェ マ グラン スール ソーヴェ セットゥ ヴィ Je vous en supplie, sauvez ma grande sœur, sauvez cette vie エ レ マ メイユール アミ アヴェ マリア ジュ ヴー ザン シュプリ Elle est ma meilleure amie. Ave Maria, je vous en supplie»
ダム デュ シエ ロー ルグラン スィ ブルー
Dame du ciel au regard si bleu ヴー キ アヴェ ル クール スィ ジェネルー
Vous qui avez le coeur si généreux オー アイェ ピティエ デュ ナンファン ドゥ ラ テール
Oh ayez pitié d'un enfant de la terre エクテ サ プリエール
Écoutez sa prière
アヴェ マリア
Ave Maria キ ム タンデ ラ メン
Qui me tendez la main エクレレ モン シュマン プロテジェ マ ファミーユ
Éclairez mon chemin, protégez ma famille ベニゼ トゥー メ ザミ
Bénissez tous mes amis
そして今回紹介いたしますのは、17枚目のアルバム”Souvenir D'Adolescent- Le Rock Des Années '60”のアルバムのタイトル曲で1曲目に収録された”Souvenir D'Adolescent ”です。
ザ・ファイヴ・サテンズの「トゥー・ジ・アイル To the aisle (バージンロードに)」の仏語版で、直訳は「十代の想い出」です。原曲はタイトル通り、結婚式らしいメロディーですね。仏語版は、恋人(または妻)との、十代の頃の甘い恋を想い出している歌詞になっています。もちろん、ふたりの恋はハッピーエンド
スーヴニール ダ ナムール ダドレサン Souvenirs d'un amour d'adolescents ノスタルジー ドゥ タンドゥル モマン Nostalgie de tendre moments ル タン ヌー ザイヨン マン ダン ラ マン Le temps nous ayant mains dans la mains トワ エ モワ レバン デイエー ラ ドゥマン Toi et moi rêvant d'hier à demain
エ ラムー ラ トゥラヴェルセ タン ドゥ セゾン Et l'amour à traverser tant de saisons オー リィトゥム ドュヌ シャンソン Au rythme d'une chanson オン ダンセ シュー ラ ネール ク ロ ネメー ビヤン On dansait sur un air que l'on aimer bien トワ エ モワ レバン デイエー ラ ドゥマン Toi et moi rêvant d'hier à demain
スーヴィヤン トワ ドゥ セットゥ ニュイ ウー テュ マ ディ ウィ Souviens toi de cette nuit ou tu ma dis oui モン クール ヌ バテ ク プール トワ Mon coeur ne battait que pour toi テュ マ プロミ ドゥ メイメ プール ラ ヴィ Tu ma promis de m'aimer pour la vie テュ ヴォワ ビヤン セ モ ニエー ラ ドゥマン Tu vois bien c'est mon hier à demain
アロール ク サシェー ヴァン ノートゥル ジュール Alors que s'achève un autre jour シュー ラ ネー ロン ダンス ラムール Sur un air ont danse l'amour ジュ ヴォワ ノ ザンファン マン ダン ラ マン Je vois nos enfants mains dans la mains トワ エ モワ レバン デイエー ラ ドゥマン Toi et moi rêvant d'hier à demain
ジュ ヴォワ ノ ザンファン マン ダン ラ マン Je vois nos enfants mains dans la mains トワ エ モワ レバン デイエー ラ ドゥマン Toi et moi rêvant d'hier à demain
La vie est truffée de grandes surprises... Aujourd'hui notre fille Rosalie a eu le privilège de rencontré notre premier ministre M Legault pour le sensibiliser à la réalité des personnes malentendantes ou sourdes concernant la situation face au COVID-19. Il a été très généreux et compréhensif. On veut tout simplement le remercier d'avoir pris le temps de la recevoir.
Nous sommes tellement fiers de notre fille car en ayant été refusée à l'entrée d'un commerce, elle a su tourner le négatif au positif.
Bravo ma belle Rose "🌹 人生は大きな驚きに満ちています。今日、私たちの娘ロザリーは、COVID-19の状況について、難聴者や聴覚障碍者の現実に対する意識を高めるために、首相M・ルゴー氏と会う特権を与えられました。彼は非常に寛大で理解していました。私たちは、それを受け取るために時間を取ってくれた彼に感謝したいと思います。
娘がビジネスへの参入を拒否されたために、マイナスをプラスに変えることができたことを、私たちはとても誇りに思っています。
ブラボー、私の美しいローズ(ロザリー)🌹
そして今回紹介いたしますのは、16枚目のアルバム”Un homme”の8曲目に収録された”C'est Pas Sérieux”です。
「それは本当じゃない」(直訳)は、LES CHATS SAUVAGESの1961年のヒット曲で「Them for a Dream」の仏語版。1964年にDick Riversディック・リヴェールが歌ってヒットしました。
ルネが生まれた年のヒット曲を選曲したのはなぜでしょう? また、翻訳してみると、なかなか色っぽい大人の恋の歌でした。話は変わりますが、ディックの右のレコード・ジャケットの写真が、亡きルネの父ジャン=ロック・シマール氏の若い頃に似て見えてしまうのは私だけ?
セ パ セリユー モ ナムール モ ナムール C'est pas sérieux mon amour, mon amour ドゥ サンブラッセ コム サ ダン ラ リュー ナンポルトゥ ウー De s'embrasser comme ça dans la rue n'importe où セ パ セリユー メ セ ボン モ ナムール C'est pas sérieux mais c'est bon mon amour カン タ ブー シァファメ ス プロメーヌ シュール モン クー Quand ta bouche affamée se promène sur mon cou
エ モワ スィ ティミードゥ (ティミードゥ) Et moi si timide { timide } ジュ ム サン ソリードゥ (ソリードゥ) Je me sens solide { solide } ドゥピュイ ク テュ メーム (テュ メーム) Depuis que tu m'aimes { tu m'aimes } コマン ル キャッシェ サン トゥリシェ Comment le cacher sans tricher ス グラン ボヌール Ce grand bonheur コ ナフィシュ サン ピュドゥール Qu'on affiche sans pudeur
セ パ セリユー モ ナムール モ ナムール C'est pas sérieux mon amour, mon amour ドゥ サンブラッセ コム サ ダン ラ リュー キ ヌー ヴォワ De s'embrasser comme ça dans la rue qui nous voit アヴェック セ ジィユー トゥロ キュリユー トゥー トトゥール Avec ses yeux trop curieux tout autour アロール ヴィヤン ドン シェ モワ ヴィヤン シェ モワ Alors viens donc chez moi, viens chez moi, ヴィヤン シェ モワ viens chez moi
セ パ セリユー モ ナムール モ ナムール C'est pas sérieux mon amour, mon amour テュ セ トゥー レ ザミ クロワイヤン スーヴァン コ ネ モール Tu sais tous les amis croient souvent qu'on est morts サ ヴァ フェール カトゥル ニュイ カトゥル ジュール Ça va faire quatre nuits, quatre jours ク ヌ ナヴォン パ ミ トゥー レ ドゥー ル ネ ドゥオール Que nous n'avons pas mis tous les deux le nez dehors エ スィル ヌー クェスティヨーヌ (クェスティヨーヌ) Et s'ils nous questionnent { questionnent } フォードゥラ コン ルール トンヌ (ルール ドンヌ) Faudra qu'on leur donne { leur donne } ユ ネクスキューズ ヴァラブル (ヴァラブル) Une excuse valable { valable } エ ズュ タプレ トゥー Et zut après tout オン サン フー ヴォレ フェルメ On s'en fout, volets fermés ジュ ヌ パンス カ テメー Je ne pense qu'à t'aimer
セ パ セリユー モ ナムール モ ナムール C'est pas sérieux mon amour, mon amour ウィ メ ル ピュイ スーヴァン カン ドン フェ ダン ラ ヴィ Oui mais le plus souvent quand on n'fait dans la vie ケ スキ エ セリユー モ ナムール モ ナムール Que c'qui est sérieux mon amour, mon amour セ コム サ コン サンニュイ コン サンニュイ C'est comme ça qu'on s'ennuie, qu'on s'ennuie, コン サンニュイ qu'ons'ennuie. セ コム サ コン サンニュイ コン サンニュイ C'est comme ça qu'on s'ennuie, qu'on s'ennuie, コン サンニュイ qu'on s'ennuie. セ コム サ コン サンニュイ C'est comme ça qu'on s'ennuie,...
C'est avec beaucoup d'émotion que je partage avec vous ce clip de Rosalie et sa nouvelle aventure en collaboration avec notre ami Airoldi Couture.
Pour chaque masque vendu Rosalie remettra 1$ à la Fondation Sourdine qui vient en aide à l'École oraliste de Québec pour enfants malentendants ou sourds. Merci de vos encouragements.😊
Pour pré-commander c'est sur le site internet d'Airoldi Couture. 友人のジャン・アイロルディとロザリーが共同で行う、彼女の新しい冒険「ロザリーによるMASQUE SOURIREコレクション」のこのクリップを、皆さんと共有出来ることに、とても感激しています。
ロザリーは販売されたマスク1枚につき1ドルをSourdine Foundationに寄付します。 どうぞよろしくお願いいたします。
事前注文はAiroldi CoutureのWebサイトにあります。
ス スラ プーテートゥル ラ プレミエール フォワ Ce s'ra peut-être la première fois ク ジュ トゥ パルルレ ドゥ モワ ア ノム Que je te parlerai de moi en homme アヴェック トゥー ス キ リ ヤ アン モワ Avec tout ce qu'il y a en moi エ トゥー ス ク テュ ヌ ヴォワ パ ア ロム Et tout ce que tu ne vois pas à l'homme テュ ノーラ パ トゥージュール カン ザン Tu n'auras pas toujours quinze ans テュ ヌ ヴー プリュ ゼートゥル ア ナンファン アン ソム Tu ne veux plus être un enfant en somme ルガルドゥ モワ ウーヴル テ ズィユー Regarde-moi ouvre tes yeux エ コム テュ ヴォワ ジュ シュイ ズールー ア ノム Et comme tu vois je suis heureux, un homme
ス ヌ スラ パ ラ デルニエル フォワ Ce ne sera pas la dernière fois ク ジュ トゥ パルルレ コム サ ア ノム Que je te parlerai comme ça en homme ジェ パ ブゾワン デートゥル アン ジェアン J'ai pas besoin d'être un géant アン フィーユ ドゥ ロワ プレズィダン ア ノム Un fils de roi, un président, un homme ジェ アンコール ルタン ダヴォワール ヴァン タン J'ai encore l'temps d'avoir vingt ans ジェ メーム ル タン デートゥル アンパシヨン アン サム J'ai même le temps d'être impatient en somme ルガルドゥ ムワ ウーヴル テ ズィユー Regarde-moi ouvre tes yeux エ コム テュ ヴォワ ジュ シュイ ズールー ア ノム Et comme tu vois je suis heureux un homme
{Musique}
ジェ アンコール ルタン ダヴォワール ヴァン タン J'ai encore l'temps d'avoir vingt ans ジェ メーム ル タン デートゥル アンパシヨン アン サム J'ai même le temps d'être impatient en somme ルガルドゥ ムワ ウーヴル テ ズィユー Regarde-moi ouvre tes yeux エ コム テュ ヴォワ ジュ シュイ ズールー ア ノム Et comme tu vois je suis heureux un homme
1 アクリル樹脂(プレキシガラス)の窓付きマスク ルネの娘ロザリーが下のニュースで紹介しているマスクと同じで、聴覚障碍のある方たちにとって画期的なマスクです。自分の飛沫防止のためのマウスシールドよりも、感染予防によいと思いますが、みなさまはどう思われますか?(上写真中央参照) ※DIY how to make face mask with a clear window https://youtu.be/YVMKi7GKAys
2 着けたままで飲み物が飲めるマスク
口の部分に穴を開けたマスクの上に、さらに蓋が付いているようなものなので、日本の夏には暑いかも・・・。使っている布も厚手。 ※DIY FACE MASK, DESIGN FOR SIP A DRINK https://youtu.be/YNspQTMHm1A
3 ファスナー付きで、着用したまま飲食できるマスク
しゃべりすぎたらお口のチャックならぬ、食べ過ぎたらマスクのジッパーを閉める?!(笑) マスクの内側のファスナー部分が、着け心地にどう影響するのかしら(上写真右参照)。 ※Máscara com zíper 2.0 https://youtu.be/H8Mpmq2lsR0
4 同柄のスカーフが着けられるマスク
一体型のスカーフマスクよりも、スカーフが脱着出来て使いやすいと思います。シーンに合わせて使い分け出来るのが良いです。 ※Recommended Face mask with scarf and filter - All sizeshttps://youtu.be/5f1TaLKdrdo