プロテスタント著作和訳の試み 1.ルター「信仰のみ」
WHATEVER YOU ASK July 17
あなたが求めることは何でも
And I will do whatever you ask in my name,
so that the Son may bring glory to the Father.
John 14: 13
(新改訳2017)
またわたしは、あなたがたがわたしの名によって
求めることは、何でもそれをしてあげます。父が
子によって栄光をお受けになるためです。
ヨハネ伝14章13節
What does Christ mean when he says, “I will do whatever you ask in my
name” ? I would think he should say, “What you ask the Father in my
name, he will do.”
キリストが「あなたがたがわたしの名によって求めることは、何でもそれ
をしてあげます」と言った時、彼は何を意味していたのでしょうか。彼は
「あなたがたが私の名によって父に求めることは、父がそれをして下さい
ます」と言うべきであったかもと、私は思います。
But Christ is pointing to himself in this passage. These are peculiar
words coming from a human being. How can a mere man make such
lofty claim?
しかしこの節において、キリストは御自分を指して言われたのです。これ
等の言葉は、人間の口から出るには奇妙な言葉です。単なる人間がどうし
てこのような高慢なことを言えるでしょうか。
With these simple words, Christ clearly states that he is the true and
almighty God, equal with the Father.
これらの簡単な言葉で、キリストは御自分が真の全能の神であり、御父に
等しい者であることを、明白に述べられたのです。
For whoever says, “Whatever you ask, I will do,” is saying, “I am God,
who can and will give you everything.” Why else should Christians
pray in Jesus’ name?
何故なら「あなたがたが求めることは何でもしてあげよう」と言う者は、
「私は神である。私はあなたがたにすべての物を与えることが出来、また
そうする意思を持っている」と言っているのです。そうでなければ、クリ
スチャンは何でイエスの名によって祈るべきなのでしょうか。
Why do people call on saints as helpers in times of need---Saint George
for protection in war, Saint Sebastian for protection from pestilence, and
on others for other circumstances---unless they believe that these saints
will answer their prayers?
人々は何故、困った時に助け手として聖人に呼びかけるのでしょうか。戦
争の時には聖ジョージに保護を求め、疫病からの保護を聖セバスチャンに
求め、他の状況においてはその他の聖人にです。それは、これ等の聖人た
ちが彼らの祈りに答えてくれると信じているからでしょう。
But Christ claims this role for himself. In other words, he is saying, “I
won’t command others to do whatever you ask for. I will do it myself.”
しかしキリストはこの役目を彼だけのものだと主張されます。換言すれ
ば彼はこう言っておられるのです。「あなたがたが求めるものを与える
ことを、私は他の者に命じない。私はそれを自分でする」。
So he is the one who can help in every situation with what we need. He
is mightier than the devil, sin, death, the world, and all creation.
それ故彼はすべての状況において、私たちが必要とするものを与えて助け
ることが出来る者なのです。彼は悪魔、罪、世、そして全ての被造物より
強いのです。
No being---whether human or angelic---has ever had or will have such
power. Christ possesses all of God’s power and strength. Here
Christ sums up what we can ask him for in prayer.
誰一人――それが人間であるか天使的存在であるかにかかわらず――そ
のような力を持っていなかったし、これからもないでしょう。キリスト
は神の力と強さを全て持っておられます。ここでキリストは、私たちが
祈りの中で求めることが出来るものを要約しています。
He doesn’t limit his promise by adding, “This is, only if you ask for gold
and silver or for something that other people can give you.” Rather,
he says that he will do “whatever you ask.”
彼は次のように言い足すことによって、彼の約束を制限されませんでし
た。「これはもしあなたが、金や銀、または他の人があなたがたに与える
ことのできる何かをあなたが求める場合だけです」と。そうではなくて、
「あなたが求めるものなら何でも」彼はして下さると言われるのです。