プロテスタント著作和訳の試み 1.ルター「信仰のみ」
COMMANDED TO LOVE August 11
愛するように命じられて
The entire law is summed up in a single command:
“Love your neighbor as yourself.”
Galatians 5: 14
(新改訳2017)
律法全体は、「あなたの隣人を自分自身のように愛しなさい」
という一つのことばで全うされるのです。
ガラテヤ書5章14節
People who think they have a good understanding of the command to
love are badly mistaken. To be sure, they have this command written
on their hearts.
愛しなさいという律法を十分に理解していると思う人々は、大いに誤
解しています。確かに、彼らはこの律法を心に刻み付けているでしょう。
By nature, they know that they should do to others what they want done
to them (Matthew 7: 12). That doesn’t mean they truly understand
it; otherwise they would also show it in their actions and prefer love
above other works.
生来、彼らは自分にしてもらいたいことを他の人たちにすべきだ(マタイ
伝7章12節)ということを知っています。しかし、それは、彼らが真に
その戒めを知っていることを意味していません。もし本当に知っている
なら、彼らはまたそれを彼らの行動において示すでしょうし、他のどの
ような業よりも、愛を好んだでしょう。
They wouldn’t make such a big deal about their antics and superstitions,
which amount to nothing. Some examples of such behavior include
walking around with a sad face and hanging head, being celibate, eating
only bread and water, living in the desert, dressing shabbily,
彼らは道化や迷信についてはそれほどの大騒ぎをしないでしょう。そん
なことをしても何にもなりませんからね。そのような行動の例を挙げれば、
悲しい顔をして、頭を垂れて歩き回ること、独身であること、パンと水
だけで過ごすこと、砂漠に住み、見すぼらしい衣服をまとうことです。
These are strange and superstitious works, which they choose for
themselves and which God neither commands nor accepts. They consider
these works so glorious and holy that they cast a dark shadow over love,
which is the sun that shines over all works.
これらは奇妙で迷信的な業です。それらを彼らは自分たちのために選び
ますが、神はそれらを命じませんし、受け入れもしません。彼らはこれ
らの業を非常に栄誉があり聖なるものと考えるので、愛の上に暗い陰を
投げかけます。愛は全ての業の上に輝く太陽なのです。
The blindness of human reason is so limitless and incomprehensive that
reason cannot come to a correct understanding of faith, much less make
correct judgments about life and works.
人間理性の盲目さには限りがなく、包括的ではないので、理性は信仰の正
しい理解に至りませんし、ましてや生と業についての正しい判断などとて
も出来ません。
Therefore, we must strongly resist our own opinions. In matters of
salvation, we by nature would rather base our opinions on our hearts than
on the Word of God.
それだから、私たちは自分自身の意見に強く抵抗するべきです。救いの
問題に関しては、私たちは生来私たちの意見の基礎を、神の御言葉にで
はなく、私たちの心に置くからです。
We also should strongly object to the mask and halo of self-chosen works.
Instead, we must learn to value our calling and value the responsibilities
that go with it.
私たちはまた、自分で選んだ仕事の見せかけや光背にも強く反対するべ
きです。それに代えて、私たちは私たちの職業を評価し、また職業に伴
う責任を評価することを学ばなければなりません。
Although these works may appear puny and contemptible, they are
commanded by God. In contrast , we should despise the works that
reason chooses to do apart from God’s command no matter how glorious,
meaningful, great, or holy they appear.
これ等の仕事はつまらなくて卑しむべきもののように見えても、それら
は神に命じられたものです。それとは対照的に、理性が神の命令から離
れて選んだ仕事は、それが如何に栄光があり、意味深く、偉大に、清ら
かに見えても、私たちはそれらの仕事を卑しむべきです。