プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm119 詩篇第119篇 Part 4
ZAYIN
49. Remember your word to your servant,
in which you have made me hope.
どうか あなたのしもべへのみことばを 心に留めてください。
あなたは 私がそれを待ち望むようになさいました。
50. This is my comfort in my affliction,
that your promise gives me life.
これこそ悩みの時の私のなぐさめ。
まことに あなたのみことばは私を生かします。
51. The insolent utterly deride me,
but I do not turn away from your law.
高ぶる者は ひどく私を嘲ります。
しかし 私はあなたのみおしえからそれません。
52. When I think of your just decrees from of old,
I take comfort, O LORD.
主よ 私はあなたのとこしえからのさばきを心に留め
慰めを得ます。
53. Hot indignation seizes me because of the wicked,
who forsake your law.
悪しき者 あなたのみおしえを捨てる者のゆえに
激しい怒りが私をとらえます。
54. Your statutes have been my songs
in the house of my sojourning.
あなたのおきては 私の旅の家で
私の家となりました。
55. I remember your name in the night, O LORD,
and keep your law.
主よ 夜にはあなたの御名を想い起こし
あなたのみおしえを守ります。
56. This blessing has fallen to me,
that I have kept your precepts.
これこそ わたしのもの。
私があなたの戒めを守っているからです。
HETH
57. The LORD is my portion;
I promise to keep your words.
主は私への割り当てです。
私は あなたのみことばを守ると申し上げました。
58. I entreat your favor with all my heart;
be gracious to me according to your promise.
私は心を尽くして あなたに乞い求めます。
みことばのとおりに 私をあわれんでください。
59. When I think on my ways,
I turn my feet to your testimonies;
私は 自分の道を顧みて
あなたのさとしの方へ足の向きを変えました。
60. I hasten and do not delay
to keep your commandments.
私はすぐ ためらわずに
あなたの仰せを守りました。
61. Though the cord of the wicked ensnare me,
I do not forget your law.
悪しき者の綱が私に巻き付いても
あなたのみおしえを 私は忘れませんでした。
62. At midnight I rise to praise you,
because of your just and righteous decrees.
真夜中に 私は起きてあなたに感謝します。
あなたの正しいさばきのゆえに。
63. I am a companion of all who fear you,
of those who keep your precepts.
私は あなたを恐れるすべての人
あなたの戒めを守る人たちの仲間です。
64. The earth, O LORD, is full of your steadfast love;
teach me your statutes!
主よ 地はあなたの恵みに満ちています。
あなたのおきてを私に教えてください。
(PRAYER 祈り)
O LORD, You who are the same yesterday, today, and forever, remember
us pilgrims in this nether world; for frail is our frame, and few are our
days.
オー主よ、あなたは昨日も今日もこれから後も永久に変わりありません。この
低い世界を旅する私たちのことを思い出してください。私たちの肉体は弱く、
また私たちの生涯は短いのです。
Let the Word of Your salvation be a lamp to our feet and a light for our
path, that our soul must not walk in darkness, but may find the way to
that city whose light is the Lamb. Amen.
あなたの救いの御言葉を、私たちの足もとを照らす灯火、私たちの道を照ら
す光としてくださいますように。私たちのたましいが暗闇を歩かずに済み、
小羊が光であるあの町へ続く道を見つけることができますように。 アーメン。