プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm133 詩篇第133篇
1. Behold, how good and pleasant it is
when brothers in unity!
見よ。なんという幸せ なんという楽しさだろう。
兄弟たちが一つになって ともに生きることは。
2. It is like the precious oil on the head,
running down on the beard, on the beard of Aaron,
それは 頭に注がれた貴い油のようだ。
それは ひげに アロンのひげに流れて
衣の端にまで流れ滴(したた)る。
3. It is like the dew of Hermon, which falls
on the mountains of Zion!
For there the LORD has commanded
the blessing forevermore.
それはまた ヘルモンから
シオンの山に降りる霜のようだ。
主がそこに
とこしえのいのちの祝福を命じられたからである。
(解説)
The 133rd psalm is a psalm of instruction (in both the spiritual and
worldly stations).
詩篇第133篇は、教えの詩篇です(霊的な教えであるとともに現世的教え
でもあります)。
We should live together harmoniously as friends, having one teacher,
one authority, and that each should carry the burden of the other.
私たちは友人として、一人の師をもち、一人の権威をもって者仲良く生きる
べきです。また私たちは互いに他者の重荷を担うべきです。
The psalmist gives two comparisons: first, of the anointing oil which
flows from Aaron’s head over his beard and robes; second, of the dew
which falls from Mt. Hermon onto Mt. Zion.
詩人は二つのたとえを挙げています。一つはアーロンの頭に注がれた油が
ひげから礼服に流れて行くもの。二つ目はヘルモン山からシオンの山へ落
ちていく露です。
Where things happen in this way, there God gladly dwells with all his
grace, blessing, and life. But where disunity and faction prevail,
there the devil dwells, and death, and all misfortune.
ものごとがこのように起きる所には、神様が、すべての恵み、祝福、そして
生命と共に住んでくださいます。しかし調和がなく、いつも内紛がある所に
は、悪魔、死そして不運が住みます。
(PRAYER 祈り)
Lord Jesus, You who are our Peace with the Father, because by Your
blood you have reconciled us to Him, grant and preserve peace in Church
and State, and teach us who dwell under the same roof to be one heart
and one mind.
主イエスよ、あなたは父なる神と私たちを結ぶ平和の絆です。あなたが流さ
れた血により、あなたは私たちを父なる神に和解させてくださいました。教
会にも、また国にも、平和を与え、おまもりください。また同じ屋根の下に
住む者たちが心を合わせ一つの思いになれるように、私たちを教えてくださ
い。
Remove from us all envy and strife, and let Your peace dwell in our
hearts that we may live and die in peace. Amen.
私たちからすべての妬みや争いを遠ざけてください。そして私たちが生き
ている時も死ぬ時も、あなたの平和が私たちの心の中にありますように。
アーメン。