プロテスタント著作和訳の試み 4.ルター「詩篇を読む」
READING THE PSALMS WITH LUTHER
Psalm143 詩篇第143篇
1. Hear my prayer, O LORD;
give ear to my pleas for mercy!
In your faithfulness answer me,
in your righteousness!
主よ 私の祈りを聞き
私の願いに耳を傾けてください。
あなたの真実と義によって 私に答えてください。
2. Enter not into judgment with your servant,
for no one living is righteous before you.
あなたのしもべをさばきにかけないでください。
生ける者はだれ一人
あなたの前に正しいと認められないからです。
3. For the enemy has pursued my soul;
he has crushed my life to the ground;
he has made me sit in darkness
like those long dead.
敵は私のたましいを追いつめ
私のいのちを地に打ちつけ
死んで久しい者のように
私を闇にとどめます。
4. Therefore my spirit faints within me
my heart within me is appalled.
それゆえ 私の霊は私のうちで衰え果て
心は私の中で 荒れすさんでしまいました。
5. I remember the days of old; I meditate on
all that you have done;
I ponder the work of your hands.
私は昔の日々を想い起こし
あなたのすべてのみわざに思いをめぐらし
あなたの御手のわざを静かに考えています。
6. I stretch out my hands to you;
my soul thirsts for you like a parched land.
あなたに向って 私は手を伸べ広げ
私のたましいは 渇ききった地のように
あなたを慕います。
7. Answer me quickly, O LORD! My spirit fails!
Hide not your face from me, lest I be like
those who go down to the pit.
主よ 早く私に答えてください。
私の霊は滅びてしまいます。
どうか 御顔を私に隠さないでください。
私が穴に下る者と等しくならないように。
8. Let me hear in the morning of your steadfast love,
for in you I trust.
Make me know the way I should go,
for to you I lift up my soul.
朝にあなたの恵みを聞かせてください。
私はあなたに信頼していますから。
行くべき道を知らせてください。
私のたましいはあなたを仰いでいますから。
9. Deliver me from my enemies, O LORD!
I have fled to you for refuge!
主よ 私を敵から救い出してください。
私はあなたのうちに身を隠します。
10. Teach me to do your will, for you are my God!
Let your good Spirit lead me on level ground!
あなたのみこころを行うことを教えてください。
あなたは私の神であられますから。
あなたのいつくしみ深い霊が
平らな地に私を導いてくださいますように。
11. For your name’s sake, O LORD, preserve my life!
In your righteousness bring my soul out of trouble!
主よ あなたの御名のゆえに私を生かし
あなたの義によって
私のたましいを苦しみから助け出してください。
12. And in your steadfast love you will cut off my enemies,
and you will destroy all the adversaries of my soul,
for I am your servant.
あなたの恵みによって 私の敵を滅ぼし
私のたましいに敵対する者を
消し去ってください。
私はあなたのしもべですから。
(解説)
The 143rd psalm is a psalm of prayer. The psalmist prays for grace
and forgiveness of sins, in the terror of his conscience.
詩篇第143篇は祈りの詩篇です。詩人は恵みと、罪の赦しを求めて祈りま
す。彼の良心は恐怖でおののいています。
He is nearly pressed to despair by the enemies of faith, that is, the
promoters of the Law.
彼は信仰の敵によって、ほとんど絶望するまでに押し込まれています。そ
の敵とは律法の奨励者たちです。
These especially plague the distressed and timid conscience and drive
it into darkness, that is, into despair and death with heavy burdens
and unbearable doctrine of works, which they do not so much as touch
with one of their fingers, as Christ says (Matthew 23: 1).
これらの人たちは、苦しんでいる人たちや臆病な良心の人たちを特に苛み、
闇の中に追いやりました。言い換えれば、わざを重んじる重くて耐え難い
教義によって、絶望と死へ追いやっていたのです。しかし律法の奨励者た
ち自身はそのために彼らの指一本さえ動かさないのです。そのことはキリ
ストご自身も言っておられます(マタイ伝23章1節)。
But here the psalm shows that grace provides deliverance, not the
judgment before which no one alive can stand.
しかし、この詩篇は、恩寵は救済を与えるのであって、裁きを与えるので
はない、その裁きの前では、生きている者はだれ一人立つことに耐えられ
ないと言っています。
Of this all the ancient histories and works of the Lord also give
witness. For all of the holy patriarchs of old placed their hope on
God’s love and grace, not on the judgment.
このことについては、古い歴史全てと主の御業も証ししています。昔の
聖い族長たちは彼らの望みを神の愛と恵みに置いており、裁きに置いて
はいません。
As St. Peter also says (Acts 15: 10~11), “Now then, why do you try to
test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither
we nor our fathers have been able to bear?
聖ペテロも言っています(使徒行伝15章10節)。「そうであるなら、なぜ
今あなたがたは、私たちの先祖たちも負い切れなかったくびきを、あの弟
子たちの首に掛けて、神を試みるのですか。
No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are
saved, just as they are.”
私たちは、主イエスの恵みによって救われると信じていますが、あの人た
ちも同じなのです。」
I consider their works and examples of old (he says here), and I am
comforted, for they were comforted and delivered from sin purely
from grace, just I am.
私は彼らの業と昔の例について考えます(彼はここに言っています)。そし
て慰められます。なぜなら、彼らは私と同じように、まったく恵みによっ
て慰められ、また罪から救われたからです。
Even Abraham himself was called from out of idolatry (Joshua 24: 2).
No praise of human righteousness or holiness has any value here
at all, no matter how much the false prophets worry us.
アブラハム自身でさえ、偶像崇拝から呼び出されたのです(ヨシュア記
24:2)。ここでは人間の正義や聖さを称賛することは、何の価値もあり
ません。偽りの預言者がどれほど私たちを煩わそうが、そうなのです。
(PRAYER 祈り)
By Your grace, O God, grant us the forgiveness of all our sins. And
by Your Holy Spirit enlighten our eyes to see both our own sinfulness
and the holiness of Your Law, that our trust may not stand in the
righteousness of works, but in Your grace which You have promised
in Your Son, Jesus Christ, who gave Himself for us to sanctify and
cleanse us. Amen.
神様あなたの恵みにより、私たちの罪をお赦しください。またあなたの聖
霊により、私たちの目を開けて、私たちの罪深さとあなたの律法の聖さの
両方を見させてください。私たちの信頼が業による義の上に立たず、あな
たの恩恵に立つものであることを知るためです。この恩恵をあなたは、あな
たの御子イエス・キリストによって約束されました。イエス・キリストは、
私たちを聖別し、清めるために、自らを捧げられました。アーメン。