listen to my digital heartbeat.

  would you feel my analog heartbeat, too?

 

カレンダー

2019年
← December →
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

カウンター

  • 本日のアクセス  
  • 昨日のアクセス  
  • 総アクセス数      

web log parts #1

断酒継続 日!




Flag Counter

拍手ランキング

過去1週間の間に拍手はありません。

過去ログ

web log parts #2




QRコード

ブログサービス

Powered by

teacup.ブログ
RSS
投稿者
メール

 
コメント
URL
コメントは新しいものから表示されます。
コメント本文中とURL欄にURLを記入すると、自動的にリンクされます。
投稿者:sterai
 例の「クニャ〜ン」は、
女:우리 동아리에 왜 들어왔어?
男:그냥.
 だろうということもわかりました。こんなところに「とんあり」が。

 この映画を観るのは1年振りですが、単語レベルであれば、多少韓国語がわかるようになっていることがわかってとても嬉しいです。
投稿者:sterai
 今、この映画をもう一度観ています。劇中で、主人公の女性が件のミュージカルのチラシを眺めているシーンがありました。このミュージカルを見て、そのセリフ(タイトル)を言った、ということなのですね。
投稿者:sterai

 あ、やっぱり「オダ」なのか。「乗って来る」だとしたら「オダ」が使われているはず、とは思ったのですけど、活用したら「ワ」になるのではないか?と考えて、昨日は候補から外してしまいました。あと一歩だったなぁ〜。

 この映画から学んだもう1つの言葉は「クニャ〜ン」です。例の沢尻エリカの「別に…」みたいな感じで、よそ見して「クニャ〜ン…」。
投稿者:tokpokki
"사랑은 비를 타고"というタイトルの有名なミュージカルがあるようです。
"사・비・타" 「サ・ビ・タ」という愛称まであるみたいです。
投稿者:tokpokki
사랑은 비를 타고 온대.

このサイトで説明されています。
http://coco-i.blogzine.jp/enjurywon/2005/07/
teacup.ブログ “AutoPage”
AutoPage最新お知らせ